Archivo

Posts Tagged ‘rae’

E, eh y he

julio 8, 2012 Deja un comentario

Hola a todos. Después de un largo tiempo vuelvo a escribir pequeñas guías sobre ortografía. Como siempre, trataré de explicar simple y claramente.

E

Además de ser una letra del alfabeto, sirve como sustituto de la “y” cuando enlistamos al menos dos cosas o a manera de conjunción.

En el zológico hay jirafas, leones, zebras e hipopótamos.

Si me descubren, los policias me arrestarán e iré a prisión.

Los autores del libro son Guzmán e Izaguirre.

Eh

Es una interjección. Las interjecciones son palabras que sirven para demostrar alguna impresión repentina o un sentimiento profundo. También, como en este caso, las interjecciones sirven para llamar a otra persona o saludarla.

¡Eh, tú! Ven aquí.

Eh, hola.

Eh, ¿qué tal?

He

Viene del verbo “haber”.

Me parece que he hecho un buen trabajo con esta maqueta.

He ido a esa peluquería desde que era niño.

Yo mismo he checado la consoleta varias veces; las llaves no están.

Categorías:Ortografía Etiquetas: , , , , , ,

¿Tú crees?

abril 21, 2011 Deja un comentario

Creer

Todos sabemos lo que significa (pero no nos vayamos a significados filosóficos por ahora). Sin embargo, el problema es que muchos olvidan que lleva doble e, tanto en su forma infinitiva (la “normal”, por así decirlo) como en sus conjugaciones. ¡Ah! Pero también existen excepciones.

He visto que escriben “¿cres que deba hacerlo?” cuando debería ser “¿crees que deba hacerlo?”.

Otro ejemplo: “Ellos cren que es correcto” siendo que debe escribirise: “Ellos creen que es correcto”

Aquí algunas de las excepciones:

“¿Creíste que lo haría?”

“Sí, creímos que lo haría”

“Pero ellos no lo creyeron

Si quieren ver una tabla de conjugaciones de esta palabra, hagan click aquí.

Categorías:Ortografía Etiquetas: , , ,

¡Chida noticia: salió el Diccionario de Mexicanismos!

noviembre 21, 2010 1 comentario

México.- No en todo el ámbito de habla hispana se entiende el significado de “ya las dio”, “me eché a alguien” o “estuvo chido”, como tampoco saben de “parteaguas”, pero que en México son voces y locuciones de todos los días, en donde se refleja gran parte de lo que somos.

La lengua es un signo de identidad, dice convencida la investigadora Concepción Company, por lo mismo acercarse a ella permite tener un panorama sobre lo que somos y hemos sido, si se toma en cuenta el dinamismo con el que se desarrolla el lenguaje. Bajo esa perspectiva nació el Diccionario de Mexicanismos (Siglo XXI Editores), preparado por la Academia Mexicana de la Lengua.

De acuerdo con la catedrática de la UNAM, directora del proyecto, por mexicanismo debe entenderse “el conjunto de voces, locuciones, expresiones y acepciones caracterizadoras del habla de México, que distancian la variante mexicana respecto del español peninsular, concretamente, de su variedad castellana”.

Antes de encargarse de la coordinación del Diccionario de Mexicanismos, Concepción Company tuvo la tarea de revisar los mexicanismos presentes en el Diccionario de la Real Academia Española (RAE), además de coordinar la parte del español de México en el Diccionario de Americanismos, presentado hace unos meses por la RAE.

“Ahí fui donde encontré cuáles eran los ejes culturales que estaban marcados como mexicanismos, pero también ausencias muy notorias del español cotidiano, coloquial, que hablamos los mexicanos todos los días, en cualquier registro sociocultural, desde el más culto —como parteaguas— hasta el más popular —como chido—. Desde luego, estaba ausente en el diccionario de la RAE el mundo de la intimidad, incluso había definiciones mal hechas, como nagual, que parecía la mascota más que el espíritu protector.”

Leer la noticia completa

 

 

 

RAE anuncia cambios a la ortografía

noviembre 12, 2010 1 comentario

Después de unos días de inactividad (lo siento), aquí esta una noticia que ha rondado la Internet desde hace pocos días:

La “i” griega se llamará “ye”, se eliminarán algunas tildes

La Real Academia Española (RAE) realizó “cambios” a su nueva edición de la Ortografía, las renovaciones ortográficas fueron aprobadas la semana pasada ante la Interacadémica de la asociación que reúne a las Academias de la Lengua Española de todo el mundo.

Sin embargo esas modificaciones deberán de ser ratificadas este 28 de noviembre en la Feria de Libro de Guadalajara en México.

La información la vertió el coordinador de la RAE, Salvador Gutiérrez Ordóñez, alegando a periodistas que la nueva versión ortográfica “es razonada y exhaustiva pero simple y legible y coherente”.

Los nuevos cambios

Uno de los puntos torales de los cambios es “que cada letra tenga un solo nombre”, refirió Gutiérrez.

Por ejemplo la ‘i griega’ se llamará ‘ye’, la ‘b’ se denominará ‘be’ simplemente y no be alta o be larga, uve para la “v” y ya no “ve baja”. Mientras que la ‘w’ se llamará ‘doble uve’.

Hasta pronto a la ‘CH’ y ‘LL’

La RAE en sus últimas ediciones “formalmente” reducirá el número de las letras del alfabeto, ahora serán 27, porque eliminó la “ch” y la “ll”, a pesar que estas en 1999 fueron consideradas dígrafos -signos ortográficos de dos letras-.

Se eliminarán tildes

La nueva Ortografía de la RAE, también, dispuso que palabras como “guión”, “huí”, Sión, “truhán”, “fié” son “monosílabas a efectos ortográficos” por lo cual se tendrá que escribir: guion, Sion, truhan, fie, hui.

Ya no existirá el “o” u “ó”

Antes el ‘ó’ con acento y entre números, se utilizaba para diferenciarlo del cero y evitar una confusión, hoy día la RAE consideró que “con las nuevas tecnologías y el uso de la computadora es poco probable que ocurra una confusión de este tipo” y por tanto la manda a eliminar.

 

 

Ver noticia

Categorías:Ortografía Etiquetas: , , ,

Plurales de las siglas

noviembre 7, 2010 Deja un comentario

Bien dicen que enseñando se aprende. Y justamente eso hago.

Cada vez que busco algo nuevo para el blog encuentro algo nuevo para mí y me da gusto compartirlo.

Una de las últimas cosas que aprendí es sobre los plurales de las siglas; como DVD, PC, CD, etc.

Yo antes creía que no había problema al querer escrbir DVDs o DVD’s. Es muy común que alguien te digaprestame unos dvd’s para grabar unas peliculas.

Pero ahora me doy cuenta de la verdad, ¡la RAE me lo ha dicho!

Uno debe decir (o más bien, escribir) “Préstame unos DVD para grabar películas“. Nótese que no hay una s al final de DVD.

¡No hay plurales para las siglas!

(¡Fuertes revelaciones!) :o

Así que puedes decir:

  • Vamos a comprar veinte PC para el laboratorio.
  • Tengo una torre de cincuenta CD debajo de mi escritorio.

Pero no puedes decir (ni escribir):

  • Llené muchos CDs con fotos.
  • Las PC’s de la escuela no sirven.

.

.

.

.

 

¿Quién notó más errores que el de DVD en la frase de color rojo? ¡Hurra! por quienes lo hicieron. Eso quiere decir que vamos por buen camino jaja. (“prestame” lleva acento en la e y “peliculas” en la i).

Que tengan un buen día :)

Sonríe :)

DCOW92

 

Categorías:Ortografía Etiquetas: , , , , , ,
A %d blogueros les gusta esto: